яндекс

афиша

истории

 

 

 

 вам не уйти...

   

«Собачка
Баскервилей»
 

Эпиграф:
«Што, што, што это было?»
Cэр Генри



С тех пор, как получил ключи от Холла
С болотами вокруг на сотню миль,
Ни дня не мог прожить без валидола
Наследник рода Генри Баскервиль.

В нагрузку к Холлу был ему завещан
Покойным дядей древний манускрипт
О родовом проклятии зловещем…
С ним и явился он на Бейкер-Стрит.

Проклятья суть однажды предок Хьюго
Загрызен был собачкой на болотах.
Собачки опасалась вся округа,
А вой мог вызвать нервную икоту.

Собачка, будучи проклятьем рода,
Почётный статус свой осознавала,
Простого не тревожила народа,
Под окнами у Генри завывала.

Соседи Сэра Генри звали в гости,
Он неизменно отвечал отказом.
Мерещились обглоданные кости
Отдельные, а то скелетом сразу.

Холмс взяться обещал за это дело,
Но точной даты всё же не назвал.
Благословил в поместье ехать смело
И Ватсона в охрану навязал.

В ужасный звук всю вкладывая душу,
Собачка выла до самозабвенья
И каждой ночью заставляла слушать
Концерта два приличных отделенья.

«
Она решила взять меня измором!
Я выкинусь с какой-нибудь из башен!»
Делился Генри как-то с Бэримором,
Овсянкою довольствуясь всегдашней.

А Холмс неподалёку жил в руинах
И составлял освобожденья план.
Но как-то раз луна светила в спину,
И Ватсон, хоть и был изрядно пьян,

Но силуэт двоящийся заметил
И Холмсу всё инкогнито раскрыл.
В руины те забравшись с пистолетом,
Он сыщика случайно не убил.

Холмс восхитился Ватсона отваге
И всё же бледный несколько с лица
Сказал «Засаду сделаем в овраге!
Ловить собачку будем на живца!

Во что бы то ни стало нынче Сэра
Отправьте в гости, вот Вам приглашенье.
Собачку, побери её холера,
Для наших ружей сделаем мишенью!»

Засунув руки глубоко в карманы,
Стуча зубами, нервно озираясь,
Тропинкою затянутой туманом,
Сэр Генри шел, всё время спотыкаясь.

Холмс с Ватсоном уже на изготовке
Сидели битый час в сыром овраге,
И чтоб не потерять к стрельбе сноровки,
Не задубеть, прикладывались к фляге.

Собачка Генри след взяла не сразу,
А как взяла, рванула знать не дура.
Её увидев Сэр промолвил фразу,
Которую урезала цензура.

Посредством фляги. сидя на болоте,
Холмс с Ватсоном так часто согревались,
Что задремали и в конечном счЁте,
Собачки появленье прозевали.

Сон был нарушен криком отдалённым,
Какой-то беготней, счастливым лаем.
«А виски этот, всё же, был палёным…»
Мурлыкнул Ватсон, глаз не открывая.

Собачка поражала экстерьером:
Страшна как чёрт, огромна, чёрной масти.
На всех парах она неслась на Сэра,
С горящим взором и раскрытой пастью.

«
Сейчас я получу свое наследство»
Подумал Сэр, припомнив чью-то мать.
Смирился и попытки даже к бегству
Решил фатально не предпринимать.

Как только сфокусировалось зренье,
И Ватсон с Холмсом разглядели зверя,
Они вскочили на ноги мгновенно
И сразу же синхронно протрезвели…

Собачка, подлетев, раскрыла лапки,
И Баскервиля в пятом поколенье
Бесцеремонно сцапала в охапку,
Не встретив от него сопротивленья.

Улыбкою клыкастою сверкнула…
И нет чтобы на клочья, на куски,
А нежно так и ласково лизнула
И убрала ужасные клыки…

Сэр Генри, всё ещё подозревая,
Что это некий древний ритуал,
Лежал, и признаков не подавая
К возможной жизни, глаз не открывал.

Холмс с Ватсоном на помощь поспешали,
Боясь успеть уже к концу расправы.
Но скорость им набрать, увы, мешали
Препятствия сплошь кочки и канавы.

Расправы не дождавшись настоящей,
Сэр осознал, как горько ошибался.
Собачку потрепал рукою дрожащей,
И хоть и нервно, но заулыбался.

Собачка Сэра нежно прикусила,
Легонько так, наверное в знак дружбы.
И, по-собачьи, скромно попросила,
Забрать её с болот к себе на службу.

Идиллию нарушил вопль Холмса,
Которым он привёл собачку в ступор,
Сравнимый лишь с трубою иерихонской,
Или как будто Холмсу дали рупор.

Холмс высказался напрямик и чётко,
А также от души и без стесненья.
Задав цензуре новую работку,
Изрядно покромсать произведенье.

Суть заявленья Лапы прочь от тела!
Собачка от обиды заскулила…
Но «тело» встало и, погладив смело
Собачку, ругань Холмсу запретило!

Холмс ошалевший с Ватсоном на пару
Уселись мягким местом на репейник…
Собачка перестала быть кошмаром,
Ей подарили именной ошейник.

На службу взяли Холл стеречь от вора,
Где нынче веселясь, а не со зла,

Она играет в прятки с Бэримором,

Кидаясь на него из-за угла…
 

 

Сестра Риммовна

 

назад

Афиша

дальше

Проверка слова


www.gramota.ru

 


 

Hosted by uCoz